Устный перевод

Linguist Prime
Бюро переводов в центре

Устный последовательный перевод

– это еще один из наиболее часто встречающихся видов перевода. Такой перевод осуществляется после прослушивания фрагмента устного текста в паузах между этими фрагментами, часто именно этот способ перевода осуществляется на деловых переговорах, при заключении сделок или оформлении документов у нотариуса, на конференциях, выставках, экскурсиях. Таким образом, в устном последовательном переводе переводчик является участником коммуникации, своего рода связующим и опосредующим звеном. Специалисту в данном случае необходимо демонстрировать не только отличные знания языка, но и чувство такта, поскольку если у одного из участника переговоров в потоке речи отсутствуют паузы для осуществления перевода, на это необходимо тактично указать.

Чтобы устный перевод был осуществлен качественно и легко, необходимо заблаговременно сообщить переводчику не только о времени и месте проведения встречи и переговоров, но также правильно обозначить тему, о которой будет идти речь, и обеспечить специалиста глоссарием, содержащим, по меньшей мере, основные специфические термины, касающиеся обсуждаемой сферы.

a
a

Уустный последовательный перевод – это своего рода стрессовая ситуация для переводчика: велика вероятность, что на переговорах он будет взаимодействовать с группой абсолютно не знакомых ему людей, у каждого из них свой сформировавшийся стиль общения, под который переводчику необходимо подстроиться. Поэтому для последовательного перевода очень важен опыт переводчика. Бюро переводов «Лингвист Прайм» готово предоставить квалифицированных переводчиков с богатым опытом работы для достижения максимального взаимопонимания между Вами и Вашими партнерами при заключении сделок, проведении переговоров и других мероприятий. Забудьте о «языковом барьере» и «трудностях перевода» — с переводчиками компании «Лингвист Прайм» любая дискуссия пройдет комфортно и эффективно.